
패트릭 하인리히(Patrick HEINRICH)는 베네치아 카포카리 대학(Ca' Foscari University)에서 일본학 교수로 재직 중이며, 오키나와 연구도 가르치고 있다. 2014년에 카포스카리 대학에 합류하기 전에는 독일과 일본의 대학에서 수년간 가르쳤으며, 주요 연구 분야는 언어와 커뮤니케이션에 관한 것이다. 최근 공동 편집한 저서로는 『일본의 커뮤니케이션 이데올로기』(Multilingual Matters, 2025)가 있다. 와 "Decolonizing Arabic Sociolinguistics"(Edinburgh University Press, 2025)가 있다. 또한 『류큐언어학 핸드북』(De Gruyter Mouton, 2015)의 공동 편집자이며, 류큐문화유산언어학회의 공동 창립자이다. 멸종위기언어재단의 명예회원이며, 일본 사회언어학회에서 매년 수여하는 도쿠가와 무네마사상을 수상하였다. 2009년에 일본사회언어학회로부터 도쿠가와 무네마사상을 수상했다.
컨퍼런스 원고(이중언어 버전) 본 내용은 참고용으로 제공된 것으로 실제 강의 내용과 정확히 일치하지 않을 수 있음을 알려드리며, 미리 양해 부탁 드립니다.

일본 오이타대학교 교수로 재직 중이며, 주요 연구 분야는 중국 북부의 소수민족 언어를 중심으로 연구하고 있으며, 국제도시언어학회 사무총장, 부회장, 편집위원으로 활동하고 있다. 국제도시언어학회 사무총장/부회장, "동아시아 사회교육연구"의 편집위원으로 활동하고 있다. Education Research"의 편집위원으로 활동하고 있다. 2020년 제5회 아시아미래학술대회에서 우수논문상을 수상했으며, 일본학술진흥재단(JSPS KAKENHI) 지원금을 받아 '만주족 민담: 만주어의 특징'을 출간했다. 헤이룽장성 산자쯔촌의 만주어와 그 특징"(2023, 산겐샤)과 "언어 접촉과 언어 변이: 중국 흑룡강성 도르베드 몽골족 공동체 언어의 사례 연구」(2011, 젠다이토쇼)를 저술했다. 현대 중국의 언어정책과 언어 계승』(제1~7권, 2013~2023년, 산겐사)의 편집자로 활동하고 있다.

대만 언어학 분야의 헌신적인 학자로, 현재 국립대만사범대학 대만문화언어문학부 부교수로 재직 중이다. 그의 연구 관심사는 비교 통사론과 통사론-통사론 인터페이스에 관한 것이다. Lau의 대만어에 대한 헌신은 그의 학문적 관심사를 넘어 대만어에 대한 열정으로 확장되며, 그는 대만어를 위한 대만 교육부 및 국립교육연구원의 감독 하에 대만어 능력시험 및 문법 자료 개발에 적극적으로 참여하고 있다. 교육연구에 적극적으로 참여하고 있으며, 대중 과학을 위한 두 권의 대만어 문법책과 대만어 학습서를 출간하는 등 대만어 보급에 대한 그의 헌신적인 노력을 엿볼 수 있다. 또한, 그는 국제적인 게임형 인터랙티브 대만어 학습 플랫폼인 TaiGiddy를 만드는 팀을 이끌고 있다. 이러한 모든 실무 경험은 이론적 지식과 실제 언어 보존에 대한 실제 적용 사이의 간극을 메워주고 있다. 언어 보존에 있어 이론적 지식과 실제 적용의 간극을 메워주는 역할을 하고 있다.

이토 마사코는 교토대학교 아시아아프리카지역연구대학원 교수로 베트남 현대사를 가르치고 있으며, 주요 연구 분야는 베트남 소수민족과 베트남 국가의 관계사이다. 주요 연구 관심사는 베트남 소수민족과 베트남 국가와의 관계의 역사이며, 중-베트남 국경의 타이와 응우옌 지역에서 현장 연구를 수행한 바 있다. 최근 연구 주제(2022~24년)는 베트남의 소수민족 언어 정책과 실제 언어 사용 상황에 초점을 맞추고 있다. 그녀의 첫 번째 저서인 "민족과 국민국가 베트남의 창조: 베트남-중국 국경지역 타이-눙족의 현대사"(일본어판) 국경지역"(일본어, 산겐샤, 2003)으로 2004년 일본동남아역사학회상을 수상했으며, 그 외 저서로는 "Politics of 베트남의 민족 분류"(Trans Pacific Press & Kyoto University Press, 2013) 등이 있다.
컨퍼런스 원고(이중언어 버전) 본 내용은 참고용으로 제공된 것으로 실제 강의 내용과 정확히 일치하지 않을 수 있음을 알려드리며, 미리 양해 부탁 드립니다. 프레젠테이션 슬라이드(영어 버전) and 자료 (일본어-영어 이중언어)

Jeffry (Jeff) GAYMAN은 홋카이도 대학 미디어 커뮤니케이션 연구학부 및 홋카이도 대학 대학원 교육학부 교수로 재직 중이다. 교육인류학을 가르치고 있다. 미국 알래스카 출신인 제프는 30여 년 동안 일본에서 아이누족을 지원하는 활동을 해왔다. 30여 년 동안 아이누족을 지원하기 위해 약 20년간 일해왔으며, 아이누족과 함께 세 차례에 걸쳐 세계원주민교육회의에 참가했다. 민중교육회의에 참석했으며, 원주민의 지식, 구조, 주체성 사이의 인터페이스에 관한 챕터를 " Routledge Handbook of Race and Ethnicity in Asia" (Routledge, 2021), "International Education and the Creation of Community" (『コミュニティの創造と国際教育 -일본 국제교육학회 30주년 기념 논집』Akashi Press, 2021, 일본어), 『The Routledge Handbook of Indigenous Environmental Knowledge』(Routledge Handbook of Indigenous Environmental Knowledge) (Routledge 2020) 등의 저서가 있으며, "Intercultural Education", "the Georgetown Journal of International Affairs"에 논문을 게재했다. 현재 그의 관심과 연구는 학계, 정책, 원주민 및 소수민족의 권한 부여의 연관성에 초점을 맞추고 있으며, 학계가 원주민 및 소수민족과 어떻게 원주민 및 소수민족 집단과 협력하여 정책에 영향을 미치는 담론을 바꾸고 소수자 임파워먼트로 이어질 수 있는지에 초점을 맞추고 있다.
컨퍼런스 원고(이중언어 버전) 본 내용은 참고용으로 제공된 것으로 실제 강의 내용과 정확히 일치하지 않을 수 있음을 알려드리며, 미리 양해 부탁 드립니다.

후지타 라운드 사치요는 도쿄 다이토 문화대학 특임 부교수로, 사회언어학자로서 30년간 아동기의 이중언어를 연구해 왔다. 2012년부터는 미야코 제도에서 일본과 미야코인의 이중언어에 대한 현장 연구를 진행했으며, 저서로는 『일본의 이중언어와 이중언어 교육』이 있다. 일본 사회언어학 핸드북(Routledge Handbook of Japanese Sociolinguistics)(Eds. P. Heinrich and Y. Ohara, 2019), 논문 "언어 활성화와 교실"은 Languages , 8 (1), 4 (2023)에 게재되었다. 현재 JSPS KAKENHI 연구 제목은 "류큐어 활성화를 위한 언어 교육 연구 실천: 언어 멸종 위기에서 언어 전승으로 전환하기"이다. 언어 멸종 위기에서 언어 전승으로의 전환"이라는 제목으로 연구하고 있다. 연구 동료, 류큐 남부 섬의 동료, 비디오 아티스트, 영화감독, 사진작가, 웹디자이너, 웹디자이너, 책디자이너 등과의 협업으로 책 디자이너로 구성된 이 팀은 멸종 위기에 처한 토착어에 대한 영상 및 디지털 자료를 제작하고, 미래 언어 학습자를 위한 민화 및 연구 플랫폼: 유튜브 페이지 "Live Multilingually Project", 유튜브 페이지 "Live Multilingually Project", 유튜브 페이지 "Live Multilingual Project", 유튜브 페이지 "Live Multilingual Project https://bit.ly/4hMorNz / 웹사이트 https://fujitaround.com
컨퍼런스 원고(이중언어 버전) 본 내용은 참고용으로 제공된 것으로 실제 강의 내용과 정확히 일치하지 않을 수 있음을 알려드리며, 미리 양해 부탁 드립니다.

1959년 내몽골 진펑에서 태어난 바야르멘드 보르지긴(BAYARMEND Borjigin)은 내몽골 진펑에서 태어났으며, 내몽골대학교에서 몽골어문학을 전공했다. 몽골대학교에서 1978년부터 1982년까지 몽골어문학 학사 학위를, 1982년부터 1985년까지 석사 학위를 받았으며, 1986년부터 1988년까지 도쿄대학교 외국어대학에서 공부하고 이후 내몽골대학에서 박사학위를 취득했으며, 2000년부터 2005년까지 내몽골대학에서 몽골언어문학연구소 소장을 역임했다. 문학연구소 소장을 역임했으며, 2001년부터 2016년까지 몽골학연구소 소장을 지냈고, 현재 내몽골대학교 몽골학연구소 소장 겸 몽골어과 교수로 재직 중이다. 내몽골대학교 몽골학연구소 교수로 재직 중이며, 문학박사 학위를 취득했다.
바야르멘드는 학문적 역할 외에도 내몽골 인민정부 참사관, 내몽골 인민정부 고문, 자치구 고문, 중국몽골어문학회 명예회장, 중국몽골어문학회 회장 등 여러 요직을 역임했으며, 중국 교육부 교육지도위원회와 민족교육위원회 위원으로 활동했다. 중국 국가민족사무위원회 민족언어특별위원회에서 활동했으며, 내몽골자치구 표준어위원회 부주임을 역임했다.
바야르멘드의 전문 분야는 언어학, 특히 실험음성학, 사회언어학, 중세 몽골어 등이며, "Baling 방언 연구", "몽골 방언과 몽골 문화", "몽골어의 실험적 음성학 연구", "몽골어의 음향학적 비교" 등 22권의 저서를 저술했다. 몽골어 방언의 음향학적 비교", "대학에서 배우는 몽골어" 등 3권의 교과서를 집필했다. 몽골어, 중국어, 일본어, 영어로 106편의 학술 논문을 발표했다.
바야르멘드는 저명한 경력을 통해 2004년 내몽골 인민정부의 '특별 공헌상', 2009년 내몽골 자치구 정부의 '교육 공로상', 2012년 몽골 과학 아카데미의 '쿠빌라이 금상', '북극성 훈장' 등 여러 권위 있는 상을 받았다. 2023년 몽골 정부로부터 외국인에게 수여되는 최고 영예인 '북극성 훈장'을 수상했습니다.